Saturday, July 11, 2009

Love Within

A mother’s love is last forever. . .

Tình mẫu tử là tình thương yêu thiên liêng, cao cả và bất diệt.

Bông hồng đỏ con cài trên áo
Lòng hân hoan có mẹ trong đời

Bông hồng trắng cài trên áo mẹ
Ngoại ra đi để lại nụ cười

Nụ cười trong mắt mẹ
Ngấn lệ ước hoen mi
Niềm vui nào khôn tả
Ngọai đang ở trong ta

Từng phút và từng giờ
Từng lời ru, giọng nói
Từng vòng tay âu yếm
Ấm áp tình yêu thương

Bông hồng đỏ con cài trên áo
Một mai đây dẫu có phai màu

Tim hồng đó truyền dòng máu đỏ
Mẹ thân yêu vẫn mãi tươi cười.

Writer’s Notes
Thành tâm viết lên những dòng thơ (không chuyên nghiệp) này vào những ngày đầu tháng Bảy dương lịch (the week of July 4 to July 10, 2009). Bắt nguồn từ cảm xúc riêng và từ những bức hình chụp tượng mẫu tử tại công trường Bông Hồng Cài Áo (A Rose For Your Pocket) trong khuôn viên Tu viện Bát Nhã - Bảo Lộc, Lâm Đồng (Việt Nam).

A rough translation of the poem in English:
As I pin a red rose on my shirt's pocket, I recognize my bliss in seeing that my mother is alive here with me. Looking back at her, the oh-so simple white rose reminds me of her mother who had passed away.

Yet, I see grandma’s smile in mother’s eyes. Those eyes are filled with tears of indescribable joy and happiness in realizing that grandma is still here within us.

She is with us at every minute and every hour. We can hear her voice echoing back from a familiar lullaby, whispering gently through our loving speech conversation. . . And in our embracing, we feel her warm love.

There will be a day the red rose on my shirt's pocket will fade away its color. But, I will always remember of a mother’s heart that keeps on smiling forever in me.

No comments:

Post a Comment

PLEASE RESPECT ONE'S WORK BY CITING THE ORIGINAL SOURCE.