Sunday, July 21, 2013

Sweet Memories

Nhớ Ngoại Ngày Hè

Hồi tôi còn nhỏ, thích nhất là được lẻo đẽo theo Ngoại ra chợ ‘chơi’, thường là vào mỗi thứ Năm, Chúa Nhật nghỉ học của tuần hoặc/và vào mỗi buổi sáng nghỉ học ngày hè.

Ngoại tôi mộc mạc trong chiếc áo bà ba sậm mặc bên ngoài cái áo túi vải màu trăng trắng ngà ngà mà Ngoại thường mặc ở nhà. Vẫn cái quần đen, vẫn đầu tóc búi. Một tay cầm cái giỏ mủ đỏ, tay kia Ngoại nắm lấy tay tôi. Hai bà cháu dắt nhau ra chợ.

Nhà tôi ở đường Nguyễn Công Trứ, đối diện trường Đại Học Ngân Hàng lúc bấy giờ. Chỉ cần bước vài bước qua đường, đi dọc hết dãy nhà dẫn ra đầu đường Hàm Nghi và băng qua con lộ lớn là đến được Chợ Cũ.

Với khoảng tiền chợ chi tiêu khiêm tốn, không có dư để mua quà vặt. Nhưng lúc nào Ngoại cũng gói gém để có chút ít cái gì đó cho cả nhà. Không sương sâm, sương sáo, sương sa thì cũng nửa lon đậu nấu và thường là khoai lang đỏ, khoai trắng, khoai tím hay khoai mì.

Hai ba củ khoai có phần nào hơi èo uột cùng một vài chổ sùng hoặc/và sượng, nhưng nó chứa đựng đầy tình yêu thương chăm chút ngọt ngào của Ngoại dành cho con cháu ở trong nhà.

Chính vì vậy mà mỗi khi nhắc đến khoai thì cái hình ảnh thân thương và trìu mến của Ngoại hiện ra trong tâm trí tôi. Cái món ăn bình dị đó đem lại cho tôi nhiều kỷ niệm đẹp.


Sweet Purple Potato - The Sweetness of Ngoại's Love
Photo by Mei


Nước mắt lưng tròng tôi tưởng nhớ
Bùi ngùi nhớ lại kỷ niệm xưa

Khoai tím chia hai cùng thưởng thức
Cơm nguội cá khô một chiều mưa

Cảnh nghèo tôi luyện qua năm tháng
Hạnh phúc những gì Chúa đã ban.

Writer's Notes
Written in reminiscence of Ngoại (grandma) on this summer day.

And here is the English version to the above set of Vietnamese verses, which can be sung to the opening tune of 仍然記得個一次 jing jin gei dak go jat ci (I Still Remember) composed by George Lam Chi Cheung 林子祥

When the summer rain is falling, I remember
The sweet memories. . . of you and me

Hand in hand we walk, side by side
Through the hardships in life - those are my greatest joys

Thanks be unto God for all of the blessings
And for the presence of you, Ngoại, in our life.
PLEASE RESPECT ONE'S WORK BY CITING THE ORIGINAL SOURCE.